Blogia
De viaje a Ítaca

Τό μυθολογικόν γένος

Τό μυθολογικόν γένος

   Desde hace un tiempo, mejor dicho, desde que me presentaron el método Lingua Latina, he intentado presentar a mis alumnos el griego clásico, como si de una lengua moderna se tratara. Creo que a ellos les gusta bastante y yo estoy aprendiendo mucho más. Hace unos meses que estuve viendo un libro de texto de inglés y, precisamente, lo abrí por el árbol genealógico; me pregunté: ¿por qué no enseñar las relaciones familiares yo también? Es algo que está presente en todo idioma. Pero, ¿cómo presentarlo? ¿Me invento unos personajes como el método de Orberg? Se me ocurrió la idea de empezar a explicar la mitología, en concreto, la familia Olímpica, a partir de un árbol genealógico en griego clásico y a partir de aquí preparar redacciones en griego clásico y, por qué no, hacer algún juego de preguntas, como: Τίς ὁ υἱὸς τοῦ Χρόνου ἐστιν; Τίνος υἱὸς ὁ Ἥφαιστος ἐστιν; Πόσων ἐτῶν ἡ Ἀθηνᾶ ἐστιν; Τίνος ἡ Ἄρτεμις ἐγένετο;

   Espero pronto presentaros algún resultado de esta experiencia y os animo a probarlo.

πρόπαππος, ου (ὁ): ὁ Οὐρανὸς πρόπαππος τοῦ Ἡφαίστου ἐστιν.

πάππος, ου (ὁ): ὁ Οὐρανὸς πάππος τῆς Δημητρὸς ἐστιν.

     πατροπάτωρ, ορος (ὁ): ὁ Ζεῦς πατροπάτωρ τοῦ Ἔρωτος ἐστιν.

     πατρομήτωρ, ορος (ἡ): ἡ Ἥρα πατρομήτωρ τοῦ Ἔρωτος ἐστιν.

     μητροπάτωρ, ορος (ὁ): ὁ Οὐρανὸς μητροπάτωρ τοῦ Ἔρωτος ἐστιν.

     μητρομήτωρ, ορος (ἡ): ὁ Ἔρως μητρομήτορα οὐκ ἔχει.

πάτηρ, πατρός (ὁ) / πάππας, ου (ὁ): ὁ Ζεῦς πάτηρ τοῦ Βάκχου ἐστιν.

μήτηρ, μητρός (ἡ) / μάμμη, ης (ἡ): ἡ Ῥέα μἠτηρ τῆς Ἑστίας ἐστιν.

παρακοίτης, ου (ὁ): ὁ Χρόνος παρακοίτης τῆς Ῥέας ἐστιν.

παρακοίτις, ιος (ἡ): ἡ Ῥέα παρακοίτις τοῦ Χρόνου ἐστιν.

υἱός, ου (ὁ): ὁ Ἑρμῆς υἱὸς τῆς Μαῖας ἐστιν.

θυγάτηρ, θυγατρός (ἡ): ἡ Ἀθηνᾶ θυγάτηρ τοῦ Διὸς ἐστιν.

ἀδελφός, οῦ (ὁ): ὁ Ἁπόλλων ἀδελφὸς τῆς Ἀρτέμιδος ἐστιν.

ἀδελφή, ῆς (ἡ): ἡ Ἄρτεμις ἀδελφὴ τοῦ Ἀπόλλονος ἐστιν.

θεῖος, ου (ὁ): ὁ Ποσειδῶν θεῖος τῆς Ἀθηνᾶς ἐστιν.

θεία, ας (ἡ): ἡ Ἑστία θεία τῆς Ἀθηνᾶς ἐστιν.

ἀδελφιδέος, ου (ὁ): ὁ Ἀπόλλων ἀδελφιδέος τῆς Ἑστίας ἐστιν.

ἀδελφιδή, ῆς (ἡ): ἡ Ἄρτεμις ἀδελφιδὴ τῆς Ἑστίας ἐστιν.

θυγατριδέος, ου (ὁ): ὁ Ἔρως θυγατριδέος τοῦ Οὐρανοῦ ἐστιν.

υἱωνός, οῦ (ὁ): ὁ Ἀπόλλων υἱωνὸς τοῦ Χρόνου ἐστιν.

θυγατριδή, ῆς (ἡ): ἡ Περσεφόνη θυγατριδὴ τοῦ Οὐρανοῦ ἐστιν.

υἱωνή, ῆς (ἡ): ἡ Ἀθηνᾶ υἱωνὴ τοῦ Χρόνου ἐστιν.

5 comentarios

Olga -

Qué interesante. Me parece que mis alumnos de griego I están necesitando algo así. Mágnifico también el uso del cómic para las preposiciones. Esto promete.

juanvi -

Magnificum! In lingua graeca quoque!

mertxu -

Simplemente Magnífico. Me gusta mucho, a ver si me pongo las pilas y hago algo. Por cierto, felicidades por tus alumnos, sin duda su trabajo es mérito tuyo.

Mario -

Hola, Ana. Creo que esta puede ser una manera de intentar motivar a tus alumnos de 1º. Creo que es fácil y ameno. Espero tener pronto resultados. Nos acordaremos de ti en ese viaje a Grecia que ya está aquí.
Un abrazo.

Ana -

¡Genial! Ya tengo ganas de probarlo, aunque este año me parece que no va a ser, pero me guardo la idea para el próximo.
Espero que nos cuentes los resultados.
Por cierto, disfrutad por las Grecias.