Blogia
De viaje a Ítaca

Y más "Apología de Sócrates"...

Vamos avanzando muy poco a poco con la Apología de Sócrates; pero, al menos, son pasos seguros. A continuación os pongo una posible traducción de los párrafos 5 y 6:

5.- "Y que como él dijo: Dices cosas extrañas, éste le respondió a su vez: ¿acaso consideras extraño que si también le parece (bien) al dios que es mejor que yo muera ya? ¿no sabes que hasta este punto no admitiría a ninguno de los hombres que ha vivido mejor que yo? Pues, lo que es muy grato, tenía la conciencia de que de una forma honorable y justa he vivido toda la vida, de modo que, con gran admiración descubría que los que convivían conmigo (mis discípulos) opinaban las mismas cosas sobre mí."

6.- "Pero ahora si todavía sigue pasando mi edad, sé que será necesario pagar los achaques de la vejez, ver peor, oír menos, ser más torpe y de lo que aprendía más olvidadizo. Y si me diera cuenta de que llego a ser peor y me hiciera reproches a mí mismo, ¿cómo, dijo, podría yo seguir viviendo ya de forma agradable?"

0 comentarios